V knižnici Baníckeho múzea v Rožňave, ktorá vznikla v roku 1963, je uložených viac ako 7 000 kníh a časopisov. Medzi svojimi historickými tlačami ukrýva aj jeden zaujímavý a veľmi cenný kus. Ide o neskorší variant slávneho Matthioliho herbára z roku 1596.
Pôvodný latinský názov Commentarrii in sex libros Pedacii Dioscoridis je jednou z najvýznamnejších botanických kníh 16. storočia. Jeho autorom bol taliansky lekár a botanik Pietro Andrea Mattioli (1501 – 1577). Matthioli knihu neustále rozširoval a aktualizoval, takže sa od seba jednotlivé autorizované vydania líšia rozsahom a podobou. Prvá verzia textu herbára vyšla taliansky v Benátkach v roku 1544. Herbár mal od začiatku radu drevorytových ilustrácií. Tadeáš Hájka z Hájku preložil herbár do češtiny, rozšíril ho o vlastné poznámky a vydal dielo v českom jazyku roku 1562 u Jiřího Melantricha z Aventýnu. Toto vydanie neznamená prevrat len v českej botanickej vede, ale prináša nové prvky aj do ilustračnej výzdoby. Štočky týchto ilustrácií však Matthioli po dokončení tlače odviezol z Prahy.
Roku 1586 vyšla vo Frankfurte nová nemecká úprava Herbáře Joachima Cameraria (po Matthioliho smrti), doplnená ilustráciami Konráda Gesnera. Daniel Adam z Veleslavína spoločne s Adamom Hubertom túto knihu preložili a vydali v roku 1596. Pre toto druhé české vydanie získali aj typografický materiál vrátane 400 obrazov rastlín (boli síce menšie oproti pôvodnému vydaniu, no botanicky presnejšie). Zmenil sa aj názov herbára z pôvodného Herbář jinak Bylinář na Herbář aneb Bylinář. Nový preložený text sa rozsahom kryje so znením T. Hájka z Hájku, ale je doplnený pasážami z iných cudzojazyčných herbárov. Názvy rastlín sa v
ňom uvádzajú v siedmych jazykoch. Fascinujúco rozsiahle registre obsahujú latinsko-česko-poľskú názvoslovnú konkordanciu. Herbár je písaný staročeským jazykom (česká slovná zásoba od prvých písomných prameňov do roku 1500) tzv. bratrským pravopisom (ustálil sa po vydaní kníhtlače, vydávaný Jednotou bratskou).
Knižnica Baníckeho múzea v Rožňave vlastní Herbár od roku 1991. Ide o znovu vydanie (dotlač) pôvodného českého vydania Herbára z roku 1596 s príveskom zošitov značených 1 – 70. Novočeský preklad v zošitoch pôvodného herbára, vydaný nakladateľstvom B. Kočí, Masarykovo nábřeží 14, Praha I. v roku 1924 je bez ilustrácií. Samotný herbár obsahuje predhovor, jadro, krátku správu o rozličnom pálení a destilovaní vôd, register všetkých mien, rastlín, bylín (v češtine, latinčine, nemčine, gréčtine, arabčine, francúzštine a iných jazykoch) a sumár všetkých chorôb a neduhov písaný v češtine a latinčine. Väzba knihy je pevná, viazaná. Na jej chrbte sa nachádzajú kožené puklice (kvôli ochrane), názov knihy a meno autora. Jej rozmery sú 26 x 35 cm. Jeho vzácnosť tak spočíva v botanickom, medicínskom ale najmä etnografickom a historickom aspekte. Z dostupných zdrojov spracovala: Petronela Bodnárová
Fotografie: Janka Vaisová